翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Larger Sutra : ウィキペディア英語版
Infinite Life Sutra

The ''Infinite Life Sūtra'' (Sanskrit ; ) is a Mahayana sutra and the primary text of Pure Land Buddhism. It is the longest of the three major texts of Pure Land Buddhism. Alternate Sanskrit titles of this text include ''Amitābhavyūha Sūtra'', ''Amitāyuḥ Sūtra'', and ''Aparimitāyuḥ Sūtra''.
==History and translations==
Some scholars believe that the ''Infinite Life Sūtra'' was compiled in the age of the Kushan Empire in the first and second centuries by an order of Mahīśāsaka monastics who flourished in the Gandhāra region.〔Nakamura, Hajime. ''Indian Buddhism: A Survey With Biographical Notes.'' 1999. p. 205〕〔Williams, Paul. ''Mahāyāna Buddhism: The Doctrinal Foundations.'' 2008. p. 239〕 It is likely that the longer ''Sukhāvatīvyūha'' owed greatly to the Lokottaravāda sect as well for its compilation, and in this sūtra there are many elements in common with the ''Mahāvastu''.〔 The earliest of these translations show traces of having been translated from the Gāndhārī language, a prakrit used in the Northwest.〔Mukherjee, Bratindra Nath. ''India in Early Central Asia.'' 1996. p. 15〕 It is also known that manuscripts in the Kharoṣṭhī script existed in China during this period.〔
Traditionally the ''Infinite Life Sūtra'' is believed to have been translated twelve times from the original Sanskrit into Chinese from 147 to 713 CE. Of those, only five translations are extant in the Chinese Buddhist canon. The earliest of the five translations is attributed to Zhi Qian, who came from the Kuṣāṇa kingdom to Luoyang during the decline of the Han dynasty and translated the sūtra sometime between 223 and 253 CE. This translation is known most commonly as ''Dà Āmítuófó Jīng'' (大阿彌陀經), or "Larger Sūtra of the Amitābha Buddha." This translation has also been attributed to the earlier Han period Kuṣāṇa translator Lokakṣema, who arrived in Luoyang in 164 CE and translated works through 186 CE.
The most well-known version of the ''Infinite Life Sūtra'' is the two-fascicle ''Fó Shuō Wúliángshòu Jīng'' (Ch. 佛說無量壽經), which translates to "The Buddha Speaks of the Infinite Life Sūtra." This translation is traditionally attributed to the Indian Buddhist monk Saṅghavarman (Ch. 康僧鎧 ''Kāng Sēngkǎi''),〔
* Nattier, Jan (2008). (A Guide to the Earliest Chinese Buddhist Translations: Texts from the Eastern Han and Three Kingdoms Periods ), Bibliotheca Philologica et Philosophica, IRIAB Vol. X, 158; ISBN 978-4-904234-00-6〕 who translated the text in 252 CE at White Horse Temple in Luoyang, during the Three Kingdoms Period. However, the common opinion now is that it was more likely a work of the later Indian monk and translator Buddhabhadra (359-429 CE).
In addition to the Chinese translations, the ''Infinite Life Sūtra'' is also extant in Sanskrit.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Infinite Life Sutra」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.